O TCC em inglês é essencial para a divulgação científica do seu trabalho. Entenda como funciona e por que fazer a tradução.
Sumário
- Como fazer o resumo do TCC em inglês?
- Como fazer o abstract?
- Como colocar siglas em inglês no TCC?
- Como citar texto em inglês no TCC?
Com a globalização, a relação entre os países vem aumentando cada vez mais. Logo, surge a necessidade de uma língua universal para uma comunicação eficaz.
Em diversas áreas, inclusive na ciência, o inglês é o idioma mais acessível para transmitir conhecimento entre pessoas pesquisadoras mundialmente.
Por isso, quando as normas da ABNT obrigam a traduzir o resumo para outra língua, a maioria das pessoas precisam escrever em inglês.
Isso pois, utilizando o inglês, a pesquisa científica consegue maior visibilidade para divulgação, como em revistas internacionais, por exemplo.
Uma das formas de traduzir o TCC para inglês é “Final Paper”, a tradução seria “Trabalho Final” ou “Trabalho de Conclusão de Curso”, como estamos acostumados.
Então, se você precisa escrever um TCC em inglês e não sabe por onde começar, vem comigo que te mostro. 🙂
Como fazer o resumo do TCC em inglês?
Para começar, escrever o seu TCC não é fácil e contém várias etapas, uma delas é traduzir o resumo (abstract) de trabalho.
Essa tradução é cobrada por conta da facilidade em registrar seu trabalho e ajudar em sua busca internacionalmente.
Não há muita dificuldade em fazer a tradução. Porém, não é uma boa ideia usar uma ferramenta tradutora para fazer essa parte. Já que essas ferramentas fazem a tradução literal das palavras, o que acaba não transmitindo o mesmo significado.
Por isso, caso você não tenha conhecimento da língua, a melhor opção é contratar uma pessoa profissional, que tenha conhecimentos específicos sobre a língua estrangeira e esse tipo de tradução.
Como fazer o abstract?
Veja o que você deve considerar na hora de traduzir o seu resumo para inglês:
- Deve ser escrito em folha separada, logo depois do resumo em língua materna;
- Geralmente tem entre 150-500 palavras, deve conter uma ideia sucinta do que será o seu trabalho. Ou seja, foque nas ideias que o seu trabalho transmite;
- Lembre-se que no abstract também é necessária a tradução das palavras-chave.
Como ficam as palavras-chave do resumo do TCC em inglês?
Além de escrever o “abstract” em parágrafo único, você também precisa selecionar de 3 a 5 palavras chaves que sejam representativas ao conteúdo da pesquisa. Vejamos um exemplo:
Como você pode perceber, o resumo é informativo, pois aponta métodos, resultados e conclusões.
Além disso, segue as indicações da ABNT, especificamente na NBR 6028 – observe a fonte, o espaçamento e o posicionamento do título, tudo organizado em uma página nova.
Note também as keywords (palavras-chave), são elas ajudam na divulgação do seu trabalho.
Como colocar siglas em inglês no TCC?
Ao traduzir, é normal observarmos algumas palavras estrangeiras grafadas em itálico. O fato é que utiliza-se o itálico para destacar dentro do texto, os termos dos quais “nos apropriamos” de outros idiomas, especialmente quando o texto tem cunho científico, como é o caso das monografias e demais trabalhos acadêmicos.
Para isso, é recomendado que a tradução da sigla seja incluída entre colchetes na sequência do texto, ou então, em nota de rodapé, junto com a fonte de onde o texto foi obtido.
Quando se menciona uma sigla pela primeira vez no texto, deve-se identificar o nome completo a que ela se refere, sempre escrito com a primeira letra de cada palavra em maiúsculo, e citá-la entre parênteses.
Por exemplo: A American Psychological Association (APA), traduzida para o português, refere a Associação Americana de Psicologia, que ficou conhecida apenas pela sua sigla, no idioma original.
É importante deixar claro que, em um texto acadêmico-científico, seja qual for a área de especialização, todas as expressões de outro idioma devem ser destacadas em itálico e entre aspas. Como, “brainstorming” e “call”, por exemplo.
Como citar texto em inglês no TCC?
A citação de textos é uma dúvida entre muitos estudantes, afinal, deve ou não fazer a citação de línguas estrangeiras?
Bom, para fazer uma citação que esteja em outro idioma, é necessário que você traduza o texto citado. Afinal, não são todas as pessoas que dominam idiomas além da língua materna.
Visto isso, a NBR 10520 determina que, ao traduzir uma citação, seja utilizada a expressão “tradução nossa” entre parênteses após o trecho copiado.
Além disso, é uma boa prática adicionar o texto original em uma nota de rodapé para que o leitor possa apreciar o texto na língua em que foi escrito e, também, certificar-se de que a tradução foi feita corretamente, por exemplo:
No corpo do texto: “O som do Big Ben inundou a sala de Clarissa, onde estava sentada, muito aborrecida, à sua escrivaninha; preocupada; aborrecida” (WOOLF, 1996, p. 129, tradução nossa).[1]
Na nota de rodapé: [1] “The sound of Big Ben flooded Clarissa’s drawing-room, where she sat, ever so annoyed, at her writing table; worried; annoyed.”
Também pode ser feito na ordem inversa, você pode escolher.
Conte com a Mettzer para fazer o seu trabalho
Além da tradução, seus trabalhos acadêmicos contam com muitas etapas, o que acaba sendo trabalhoso, né? Saiba que posso te ajudar.
A Mettzer tem o melhor editor de texto do mercado, que formata, de forma automática, qualquer trabalho nas normas ABNT: desde a capa até às referências bibliográficas.
Assim, você ganha tempo e tranquilidade e pode se dedicar exclusivamente ao que importa, que é o conteúdo do seu trabalho.
Se interessou? Faça um teste gratuito por 7 dias. E nem precisa cadastrar o cartão para experimentar 🙂
Perguntas frequentes
Para fazer o resumo do TCC em inglês (abstract) é preciso traduzir suas ideias, não as palavras. Por isso, não utilize uma ferramenta de tradução. Caso você não tenha experiência com inglês, contrate um profissional.
1. Deve ser escrito em folha separada, logo depois do resumo em língua materna;
2. Geralmente tem entre 150-500 palavras, deve conter uma ideia sucinta do que será o seu trabalho. Ou seja, foque nas ideias que o seu trabalho transmite;
3. Lembre-se que no abstract também é necessária a tradução das palavras-chave.
A NBR 10520 determina que, ao traduzir uma citação, seja utilizada a expressão “tradução nossa” entre parênteses após o trecho copiado.
Além disso, é uma boa prática adicionar o texto original em uma nota de rodapé.
Estudante de Letras e literatura pela Universidade Federal de Santa Catarina. Especialista em Normas ABNT e Redator para o Blog da Mettzer.
1 comentário em “Entenda de vez como fazer seu TCC em inglês”